Multimedia
Your corporate or commercial film, eLearning product or training video can easily be localized for a target market. GGI has assembled an outstanding multimedia team that is ready to work for you.
What is GGI’s multimedia localization process?
Although the basic 4-step process of translation, editing, engineering / DTP and QA applies to multimedia localization, specialized expertise is required to “get it right.” In multimedia, timing is everything! And, making a localized segment fit into a set time frame is no easy task. To ensure timing is perfect, we employ the following expertise for all multimedia localization:
- Script Localization
- Voice Over recording
- Interpretation
- Audio / Video engineering and editing
- Talent acquisition and management
- Film Directing
- Copywriting
Who is involved in the process?
GGI has assembled an experienced team of audio / video engineers, copywriters, interpreters, directors and talent scouts who will get it right.
Each of our clients is assigned an experienced Project Manager and Account Manager who work in tandem to guarantee complete project success and client satisfaction. They manage all professionals who are involved with the project.
GGI only uses professional linguists that live in target markets and speak target languages natively. Our selection process requires that linguists specialize in specific fields. This specialization helps ensure top-quality localization.
For highly-specialized projects, such as medical terminology translation, GGI employs a Subject Matter Expert to verify terminology is appropriate and of the highest quality.
What is GGI’s track record?
GGI’s list of localized multimedia productions includes everything from 30 second television spots and infomercials, to global eLearning productions and sophisticated multimedia websites.
GGI multimedia clients include:
- ::Large, mass-market retailers
- ::Manufacturers
- ::Direct marketing firms
- ::Telecommunication providers
- ::eLearning developers